kai reikai versti tekstą EN->LT

Turiu užduotį per semestrą perskaityti kelis anglų kalba parašytus straipsnius, juos išsiversti ir sėkmingai atsiskaityti. Šiandien man priminė, jog yra VDU sukurta teksto vertimo priemonė. Išbandžiau. Darbas vyko žymiai greičiau, negu savo galva versti tekstą su žodyno pagalba.

Į sistemą įmečiau anglų kalba parašytą tekstą, gavau atsakymą. Pradėjau skaityti ir taisytis nelogiškas, pažoždžiui išverstas vietas. Nėra idealu, bet ir manau, kad kitaip negali būti. Darbas padarytas, sistema veikia, o aš gavau išversta tekstą, kurį man reikėjo „apdailinti“. Žinoma be žodyno ir čia neišsiverčiau. Paskutiniu metu pradėjau naudotis http://anglu-lietuviu.zodynas.info/ sitemos žodynu, ir atsisakiau http://www.anglu-lietuviu.com/ . Nors gal čia ir ta pati sistema, tik pirmosios, bent jau man, žymiai geresnis dizainas. Plius naudojau www.likit.lt (lietuvių kalba informacinėse technologijose) žodyną.

Visos šios priemonės, o ypatingai VDU paruošta sistema, padėjo greičiau įveikti užduotį.

Dalink
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Netvibes
  • PDF
  • StumbleUpon
  • Twitter

Panašūs įrašai

  1. Is Anglu rytines paskaitos
  2. Freakky Fraidei – penktadienio mintys
  3. Kaip pridėti naują klaviatūros išdėstymą
  4. Aš ir penktas semestras informatikos kurse
  5. kaip ištrinti naršymo istoriją

Komentarų: 0

  • amonas sako:

    Na, kad išverčia tai gerai, bet kokia prasmė kai turi visa teksta išversta, o koks žodis ims ir liks neišverstas. Tame kurse svarbiausia žinoti žodžius, o ne teksto prasmę, esmę.

  • Vaidas "Bukoptimistas" Vai2lis sako:

    Kadangi vistiek tekstą reikia peržvelgti, tai susitikrini kad ir žodžiai būtų daugmaž visi išversti ir sakinys būtų teisingas. Manau vis greičiau nei versti kiekvieną sakinį savo galvą.. na bet kaip kam

  • komsas sako:

    http://translate.google.com/ jau yra lietuvių kalba, tai manau lietuviška sistema bus užmiršta greit.

  • komsas sako:

    pvz. „I have a job during the semester to read a few articles written in English, they survive and successfully settled. Today, I was reminded that the VMU is a translation tool. Tried. Work was much faster than your head to translate the text with the aid of a dictionary.“nice :)

  • Anonymous sako:

    Na matai … as niekada nenaudoju zodyno vertimui nes visada visus zodzius zinau, ir retai kada reikia pasitikslinti.Jeigu tau viska isvercia ir negali patikrinti ar gerai tas zodis isverstas tai kaip gali pasitiketi tokiu vertimu … bet ka dar gali daryti studentas. lengviausias budas geriausiai tinka :)

Parašykite komentarą